mirror of
https://github.com/suitenumerique/messages.git
synced 2026-04-25 17:15:21 +02:00
🌐(backend) add missing translations
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Breton\n"
|
||||
@@ -10,7 +10,10 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n%10==1 && (n%100!=11 || n%100!=71 || n%100!=91) ? 0 : n%10==2 && (n%100!=12 || n%100!=72 || n%100!=92) ? 1 : ((n%10>=3 && n%10<=4) || n%10==9) && ((n%100 < 10 || n%100 > 19) || (n%100 < 70 || n%100 > 79) || (n%100 < 90 || n%100 > 99)) ? 2 : (n!=0 && n%1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n%10==1 && (n%100!=11 || n%100!=71 || "
|
||||
"n%100!=91) ? 0 : n%10==2 && (n%100!=12 || n%100!=72 || n%100!=92) ? 1 : "
|
||||
"((n%10>=3 && n%10<=4) || n%10==9) && ((n%100 < 10 || n%100 > 19) || (n%100 < "
|
||||
"70 || n%100 > 79) || (n%100 < 90 || n%100 > 99)) ? 2 : (n!=0 && n%1;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: lasuite-messages\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 831182\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: br-FR\n"
|
||||
@@ -47,6 +50,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +76,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -83,16 +134,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
@@ -122,7 +179,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
@@ -137,7 +196,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
@@ -155,6 +216,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +264,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +301,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +346,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
@@ -353,9 +432,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +486,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -527,10 +621,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
@@ -548,7 +646,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
@@ -578,3 +678,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +73,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -83,16 +131,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
@@ -122,7 +176,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
@@ -137,7 +193,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
@@ -155,6 +213,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +261,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +343,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
@@ -353,9 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -527,10 +618,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
@@ -548,7 +643,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
@@ -578,3 +675,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-docs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 10:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:27\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +73,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -165,6 +213,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -211,6 +265,9 @@ msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -241,6 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -366,9 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -423,6 +483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -597,5 +675,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name"
|
||||
#~ msgstr "Full name"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +73,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -83,16 +131,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
@@ -122,7 +176,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
@@ -137,7 +193,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
@@ -155,6 +213,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +261,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +343,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
@@ -353,9 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -527,10 +618,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
@@ -548,7 +643,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
@@ -578,3 +675,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr "Importer des messages via IMAP"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr "La limite doit être supérieure à 0."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr "La limite ne peut pas dépasser le maximum global de %(max)s destinataires."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr "La limite ne peut pas dépasser le maximum global de %(max)s."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr "Format invalide pour la limite de destinataires."
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr "Une boîte avec ce préfixe existe déjà dans ce domaine."
|
||||
|
||||
@@ -59,12 +73,61 @@ msgstr "Nom du destinataire"
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr "Messages : Application \"Core\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgstr "Mauvais format de réponse ou la vérification de jeton a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr "Le compte de l'utilisateur est désactivé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille du corps du message (%(body_size)s Mo) dépasse la limite de "
|
||||
"%(max_size)s Mo. Veuillez réduire le contenu du message."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter la ou les pièces jointes (%(new_size)s Mo). Le total "
|
||||
"des pièces jointes serait de %(total_size)s Mo, dépassant la limite de "
|
||||
"%(max_size)s Mo. Pièces jointes actuelles : %(current_size)s Mo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quota de destinataires dépassé. Vous pouvez envoyer à %(remaining)s "
|
||||
"destinataires supplémentaires ce/cette %(period)s. Tentative d'envoi à "
|
||||
"%(count)s destinataires."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quota de destinataires du domaine dépassé. Le domaine peut envoyer à "
|
||||
"%(remaining)s destinataires supplémentaires ce/cette %(period)s. Tentative "
|
||||
"d'envoi à %(count)s destinataires."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille totale des pièces jointes (%(total_size)s Mo) dépasse la limite de "
|
||||
"%(max_size)s Mo. Veuillez supprimer ou réduire les pièces jointes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'e-mail composé (%(mime_size)s Mo) dépasse la taille maximale autorisée de "
|
||||
"%(max_size)s Mo. Veuillez réduire le contenu du message ou les pièces jointes."
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
@@ -83,17 +146,29 @@ msgstr "modifié le"
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr "date et heure de la dernière mise à jour de la ressource"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver un utilisateur avec ce sub mais l'e-mail est déjà associé à un utilisateur enregistré."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons pas pu trouver un utilisateur avec ce sub mais l'e-mail est "
|
||||
"déjà associé à un utilisateur enregistré."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgstr "Saisissez un sub valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les caractères @/./+/-/_/: uniquement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un sub valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des "
|
||||
"chiffres et les caractères @/./+/-/_/: uniquement."
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr "sub"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgstr "Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./+/-/_/: uniquement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./"
|
||||
"+/-/_/: uniquement."
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
msgstr "nom complet"
|
||||
@@ -122,14 +197,19 @@ msgstr "Si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actif"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez ceci au lieu de supprimer des comptes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez ceci au lieu "
|
||||
"de supprimer des comptes."
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
msgstr "Attributs personnalisés"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the user in the identity provider."
|
||||
msgstr "Métadonnées de l'utilisateur à synchroniser avec le fournisseur d'identité."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Métadonnées de l'utilisateur à synchroniser avec le fournisseur d'identité."
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
@@ -137,8 +217,12 @@ msgstr "utilisateur"
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr "Entrez un nom de domaine valide. Cette valeur ne peut contenir que des minuscules, des chiffres, des points et des caractères -."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un nom de domaine valide. Cette valeur ne peut contenir que des "
|
||||
"minuscules, des chiffres, des points et des caractères -."
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
@@ -147,7 +231,8 @@ msgid "oidc autojoin"
|
||||
msgstr "auto-jonction OIDC"
|
||||
|
||||
msgid "Create mailboxes automatically based on OIDC emails."
|
||||
msgstr "Créez automatiquement les boîtes aux lettres à partir des courriels OIDC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez automatiquement les boîtes aux lettres à partir des courriels OIDC."
|
||||
|
||||
msgid "Identity sync"
|
||||
msgstr "Synchronisation de l'identité"
|
||||
@@ -155,8 +240,16 @@ msgstr "Synchronisation de l'identité"
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr "Synchroniser les boîtes aux lettres avec un fournisseur d'identité."
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "Paramètres personnalisés"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr "Paramètres personnalisés pour le domaine de messagerie."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr "Métadonnées à synchroniser avec le groupe de domaine de messagerie du fournisseur d'identité."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Métadonnées à synchroniser avec le groupe de domaine de messagerie du "
|
||||
"fournisseur d'identité."
|
||||
|
||||
msgid "mail domain"
|
||||
msgstr "domaine de messagerie"
|
||||
@@ -197,8 +290,14 @@ msgstr "partie locale"
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr "est une identité"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr "Si cette boîte aux lettres identifie une personne (c'est-à-dire n'est pas un alias ou un groupe)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette boîte aux lettres identifie une personne (c'est-à-dire n'est pas un "
|
||||
"alias ou un groupe)"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr "Paramètres personnalisés pour la boîte aux lettres."
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
msgstr "boîte aux lettres"
|
||||
@@ -230,6 +329,12 @@ msgstr "a des non lus"
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr "a des mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "est mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr "Si tous les messages de la conversation sont à la corbeille"
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr "a des archives"
|
||||
|
||||
@@ -269,8 +374,12 @@ msgstr "conversation"
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr "conversations"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgstr "Nom du libellé/du dossier (vous pouvez utiliser des barres obliques pour la hiérarchie, par exemple « Travail/Projets »)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom du libellé/du dossier (vous pouvez utiliser des barres obliques pour la "
|
||||
"hiérarchie, par exemple « Travail/Projets »)"
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "slug"
|
||||
@@ -353,9 +462,6 @@ msgstr "est expéditeur"
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr "est favori"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "est mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr "est non lu"
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +516,24 @@ msgstr "Objet"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Corps"
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr "données brutes"
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr "Octets bruts du message e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr "message d'erreur"
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr "Message d'erreur si le traitement a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr "message entrant"
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr "messages entrants"
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr "hash sha256"
|
||||
|
||||
@@ -527,11 +651,19 @@ msgstr "Clé DKIM"
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr "Clés DKIM"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgstr "Nom du modèle (ex., 'Réponse standard', 'Absence de bureau', 'Signature professionnelle')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom du modèle (ex., 'Réponse standard', 'Absence de bureau', 'Signature "
|
||||
"professionnelle')"
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgstr "Référence vers le blob contenant le contenu du modèle au format JSON : {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référence vers le blob contenant le contenu du modèle au format JSON : "
|
||||
"{html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
msgstr "Type de modèle (message, signature)"
|
||||
@@ -548,8 +680,12 @@ msgstr "Boîte aux lettres qui peut utiliser ce modèle"
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr "est forcé"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgstr "Si ce modèle est forcé ; aucun autre modèle du même type ne peut être utilisé dans le même périmètre"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce modèle est forcé ; aucun autre modèle du même type ne peut être "
|
||||
"utilisé dans le même périmètre"
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
msgstr "modèle de message"
|
||||
@@ -578,3 +714,8 @@ msgstr "Anglais"
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Néerlandais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
#~ msgstr "Mauvais format de réponse ou la vérification de jeton a échoué"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +73,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -83,16 +131,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
@@ -122,7 +176,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
@@ -137,7 +193,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
@@ -155,6 +213,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +261,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +343,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
@@ -353,9 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -527,10 +618,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
@@ -548,7 +643,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
@@ -578,3 +675,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr "Berichten importeren van IMAP"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Keys"
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr "Er bestaat al een mailbox met dit lokale deel in dit domein."
|
||||
|
||||
@@ -59,12 +73,46 @@ msgstr "Naam van ontvanger"
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr "messages kern applicatie"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgstr "Invalide response formaat of token verificatie gefaald"
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr "Gebruikersaccount is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
@@ -83,17 +131,29 @@ msgstr "bijgewerkt op"
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr "datum en tijd waarop een record voor het laatst is bijgewerkt"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgstr "Wij konden geen gebruiker vinden met dit id, maar de email is al geassocieerd met een geregistreerde gebruiker."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wij konden geen gebruiker vinden met dit id, maar de email is al "
|
||||
"geassocieerd met een geregistreerde gebruiker."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgstr "Voer een geldig id in. De waarde mag alleen letters, nummers en @/./.+/-/_: karakters bevatten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer een geldig id in. De waarde mag alleen letters, nummers en @/./.+/-/_: "
|
||||
"karakters bevatten."
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgstr "Verplicht. 255 karakters of minder. Alleen letters, nummers en @/./+/-/_/: karakters zijn toegestaan."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verplicht. 255 karakters of minder. Alleen letters, nummers en @/./+/-/_/: "
|
||||
"karakters zijn toegestaan."
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
msgstr "volledige naam"
|
||||
@@ -122,14 +182,19 @@ msgstr "Of de gebruiker kan inloggen in het beheer gedeelte."
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actief"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Of een gebruiker als actief moet worden beschouwd. Deselecteer dit in plaats van het account te deleten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of een gebruiker als actief moet worden beschouwd. Deselecteer dit in plaats "
|
||||
"van het account te deleten."
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
msgstr "Aanpasbare attributen"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the user in the identity provider."
|
||||
msgstr "Metagegevens om te synchroniseren met de gebruiker in de identiteitsprovider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metagegevens om te synchroniseren met de gebruiker in de identiteitsprovider."
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "gebruiker"
|
||||
@@ -137,8 +202,12 @@ msgstr "gebruiker"
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr "Voer een geldige domeinnaam in. Deze waarde mag alleen kleine letters, cijfers, punten en - tekens bevatten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer een geldige domeinnaam in. Deze waarde mag alleen kleine letters, "
|
||||
"cijfers, punten en - tekens bevatten."
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "naam"
|
||||
@@ -155,8 +224,17 @@ msgstr "Identiteit synchronisatie"
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr "Synchroniseer mailboxen met een identity provider."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "settings"
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr "Metagegevens om te synchroniseren met de gebruiker in de identiteitsprovider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metagegevens om te synchroniseren met de gebruiker in de identiteitsprovider."
|
||||
|
||||
msgid "mail domain"
|
||||
msgstr "e-mail domein"
|
||||
@@ -197,8 +275,13 @@ msgstr "lokaal deel"
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr "is identiteit"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr "Of dit mailbox een persoon identificeert (bijv. is geen alias of groep)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of dit mailbox een persoon identificeert (bijv. is geen alias of groep)"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
msgstr "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +313,12 @@ msgstr "bevat ongelezen"
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr "bevat verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "is verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr "bevat gearchiveerd"
|
||||
|
||||
@@ -269,8 +358,12 @@ msgstr "kanaal"
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr "kanalen"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgstr "Naam van de label/map (kan slashes voor de hiërarchie gebruiken, bijvoorbeeld 'Werk/Projecten')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naam van de label/map (kan slashes voor de hiërarchie gebruiken, "
|
||||
"bijvoorbeeld 'Werk/Projecten')"
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "slug"
|
||||
@@ -294,7 +387,8 @@ msgid "description"
|
||||
msgstr "beschrijving"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the label, used by AI to understand its purpose"
|
||||
msgstr "Beschrijving van het label, gebruikt door AI om het doel ervan te begrijpen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschrijving van het label, gebruikt door AI om het doel ervan te begrijpen"
|
||||
|
||||
msgid "auto labeling"
|
||||
msgstr "automatisch labelen"
|
||||
@@ -353,9 +447,6 @@ msgstr "is afzender"
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr "met ster"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "is verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr "is ongelezen"
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +501,32 @@ msgstr "Onderwerp"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metadata"
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr "bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr "bericht"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "messages"
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr "berichten"
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr "sha256 hash"
|
||||
|
||||
@@ -516,7 +633,8 @@ msgid "is active"
|
||||
msgstr "is actief"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this DKIM key is active and should be used for signing"
|
||||
msgstr "Of deze DKIM-sleutel actief is en moet worden gebruikt voor het ondertekenen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of deze DKIM-sleutel actief is en moet worden gebruikt voor het ondertekenen"
|
||||
|
||||
msgid "Domain that owns this DKIM key"
|
||||
msgstr "Domein dat eigenaar is van deze DKIM-sleutel"
|
||||
@@ -527,11 +645,19 @@ msgstr "DKIM sleutel"
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr "DKIM sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgstr "Naam van de template (bijv. 'Standaard antwoord', 'Niet op kantoor', 'Ondertekening')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naam van de template (bijv. 'Standaard antwoord', 'Niet op kantoor', "
|
||||
"'Ondertekening')"
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgstr "Referentie naar de blob met sjablooninhoud als JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referentie naar de blob met sjablooninhoud als JSON: {html: str, text: str, "
|
||||
"raw: any}"
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
msgstr "Type template (bericht, handtekening)"
|
||||
@@ -548,8 +674,12 @@ msgstr "Mailbox die dit sjabloon kan gebruiken"
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr "is afgedwongen"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgstr "Of deze template wordt geforceerd; geen andere sjabloon van hetzelfde type kan worden gebruikt in dezelfde scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of deze template wordt geforceerd; geen andere sjabloon van hetzelfde type "
|
||||
"kan worden gebruikt in dezelfde scope"
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
msgstr "bericht template"
|
||||
@@ -578,3 +708,8 @@ msgstr "Engels"
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Frans"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
#~ msgstr "Invalide response formaat of token verificatie gefaald"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -59,10 +73,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
@@ -83,16 +131,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
@@ -122,7 +176,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
@@ -137,7 +193,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
@@ -155,6 +213,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +261,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
@@ -230,6 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +343,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
@@ -353,9 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -527,10 +618,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
@@ -548,7 +643,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
@@ -578,3 +675,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
|
||||
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
|
||||
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: lasuite-messages\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 831182\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ru\n"
|
||||
@@ -47,6 +49,20 @@ msgstr "Импорт сообщений IMAP"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключи"
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr "Почтовый ящик с этой локальной частью уже существует в этом домене."
|
||||
|
||||
@@ -59,12 +75,46 @@ msgstr "Имя получателя"
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr "приложение для сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgstr "Неверный формат ответа или проверка токена не удалась"
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr "Учётная запись пользователя отключена"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
@@ -83,17 +133,28 @@ msgstr "обновлено"
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr "дата и время последнего обновления записи"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgstr "Мы не смогли найти пользователя с этими данными, но этот адрес уже связан с зарегистрированным пользователем."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не смогли найти пользователя с этими данными, но этот адрес уже связан с "
|
||||
"зарегистрированным пользователем."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgstr "Введите правильный префикс. Он может содержать только буквы, цифры и символы @/./+/-/_/."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите правильный префикс. Он может содержать только буквы, цифры и символы "
|
||||
"@/./+/-/_/."
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr "префикс"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgstr "Обязательно. 255 символов или меньше. Только буквы, цифры и @/./+/-/_/: /."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обязательно. 255 символов или меньше. Только буквы, цифры и @/./+/-/_/: /."
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
msgstr "полное имя"
|
||||
@@ -122,14 +183,20 @@ msgstr "Может ли пользователь войти на этот адм
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "активный"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Должен ли пользователь рассматриваться как активный. Альтернатива удалению учётных записей."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен ли пользователь рассматриваться как активный. Альтернатива удалению "
|
||||
"учётных записей."
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
msgstr "Настраиваемые атрибуты"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the user in the identity provider."
|
||||
msgstr "Метаданные для синхронизации с пользователем в поставщике идентификационных данных."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метаданные для синхронизации с пользователем в поставщике идентификационных "
|
||||
"данных."
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "пользователь"
|
||||
@@ -137,8 +204,12 @@ msgstr "пользователь"
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr "Введите правильное имя домена. Это значение может содержать только строчные буквы, цифры, точки и символы дефиса."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите правильное имя домена. Это значение может содержать только строчные "
|
||||
"буквы, цифры, точки и символы дефиса."
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
@@ -153,10 +224,21 @@ msgid "Identity sync"
|
||||
msgstr "Синхронизация личных данных"
|
||||
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr "Синхронизировать почтовые ящики с поставщиком идентификационных данных."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизировать почтовые ящики с поставщиком идентификационных данных."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "settings"
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr "Метаданные для синхронизации с пользователем в поставщике идентификационных данных."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метаданные для синхронизации с пользователем в поставщике идентификационных "
|
||||
"данных."
|
||||
|
||||
msgid "mail domain"
|
||||
msgstr "почтовый домен"
|
||||
@@ -197,8 +279,14 @@ msgstr "локальная часть"
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr "является личностью"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr "Определяет ли этот почтовый ящик человека (т.е. не является псевдонимом или группой)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет ли этот почтовый ящик человека (т.е. не является псевдонимом или "
|
||||
"группой)"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
msgstr "почтовый ящик"
|
||||
@@ -230,6 +318,12 @@ msgstr "содержит непрочитанные"
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr "содержит удалённые"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "в корзине"
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr "заархивировано"
|
||||
|
||||
@@ -269,8 +363,12 @@ msgstr "обсуждение"
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr "обсуждения"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgstr "Имя ярлыка/папки (может использовать косую черту для задания иерархии, например 'Работа/Проекты')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя ярлыка/папки (может использовать косую черту для задания иерархии, "
|
||||
"например 'Работа/Проекты')"
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "псевдоним"
|
||||
@@ -353,9 +451,6 @@ msgstr "отправитель"
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr "помечено"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "в корзине"
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr "непрочитано"
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +505,32 @@ msgstr "Тема"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Текст сообщения"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metadata"
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr "Метаданные"
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "messages"
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr "сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr "sha256 hash"
|
||||
|
||||
@@ -516,7 +637,8 @@ msgid "is active"
|
||||
msgstr "активный"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this DKIM key is active and should be used for signing"
|
||||
msgstr "Является ли этот ключ DKIM активным и должен использоваться для подписания"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Является ли этот ключ DKIM активным и должен использоваться для подписания"
|
||||
|
||||
msgid "Domain that owns this DKIM key"
|
||||
msgstr "Домен, владеющий этим ключом DKIM"
|
||||
@@ -527,11 +649,19 @@ msgstr "Ключ DKIM"
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr "Ключи DKIM"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgstr "Название шаблона (например, 'Стандартный ответ', 'Не в офисе', 'Рабочая подпись')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название шаблона (например, 'Стандартный ответ', 'Не в офисе', 'Рабочая "
|
||||
"подпись')"
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgstr "Ссылка на блок, содержащий данные шаблона в формате JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ссылка на блок, содержащий данные шаблона в формате JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
msgstr "Тип шаблона (сообщение, подпись)"
|
||||
@@ -548,8 +678,12 @@ msgstr "Почтовый ящик, который может использов
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr "обязательно"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgstr "Может ли этот шаблон применяться в обязательном порядке; будет невозможно использовать другой шаблон того же типа в той же области"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может ли этот шаблон применяться в обязательном порядке; будет невозможно "
|
||||
"использовать другой шаблон того же типа в той же области"
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
msgstr "шаблон сообщения"
|
||||
@@ -578,3 +712,8 @@ msgstr "Английский"
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Французский"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
#~ msgstr "Неверный формат ответа или проверка токена не удалась"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lasuite-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 11:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 18:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -10,7 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
|
||||
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
|
||||
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: lasuite-messages\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 831182\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
@@ -47,6 +49,20 @@ msgstr "Імпорт повідомлень з IMAP"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключі"
|
||||
|
||||
msgid "The limit must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The limit cannot exceed the global maximum of %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for recipients limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A mailbox with this local part already exists in this domain."
|
||||
msgstr "Поштова скринька з цією локальною частиною вже існує в цьому домені."
|
||||
|
||||
@@ -59,12 +75,46 @@ msgstr "Ім`я отримувача"
|
||||
msgid "messages core application"
|
||||
msgstr "повідомлення основної програми"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
msgstr "Неправильний формат відповіді або перевірка токену не вдалася"
|
||||
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
msgstr "Обліковий запис користувача вимкнено"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body size (%(body_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please reduce message content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add attachment(s) (%(new_size)s MB). Total attachments would be "
|
||||
"%(total_size)s MB, exceeding the %(max_size)s MB limit. Current attachments: "
|
||||
"%(current_size)s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipient quota exceeded. You can send to %(remaining)s more recipients this "
|
||||
"%(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain recipient quota exceeded. The domain can send to %(remaining)s more "
|
||||
"recipients this %(period)s. Attempted to send to %(count)s recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total attachment size (%(total_size)s MB) exceeds the %(max_size)s MB limit. "
|
||||
"Please remove or reduce attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composed email (%(mime_size)s MB) exceeds the maximum allowed size of "
|
||||
"%(max_size)s MB. Please reduce message content or attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
@@ -83,17 +133,29 @@ msgstr "оновлено"
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr "дата і час, коли запис був востаннє оновлений"
|
||||
|
||||
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
|
||||
msgstr "Ми не змогли знайти користувача з цими даними, але адреса вже пов'язана з зареєстрованим користувачем."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find a user with this sub but the email is already associated "
|
||||
"with a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми не змогли знайти користувача з цими даними, але адреса вже пов'язана з "
|
||||
"зареєстрованим користувачем."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
|
||||
msgstr "Введіть правильний префікс. Це значення може містити лише літери, цифри та символи @/./+/-/_/:."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_/: characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть правильний префікс. Це значення може містити лише літери, цифри та "
|
||||
"символи @/./+/-/_/:."
|
||||
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr "префікс"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
|
||||
msgstr "Обов'язково. 255 символів або менше. Лише літери, цифри та символи @/./+/-/_/:."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обов'язково. 255 символів або менше. Лише літери, цифри та символи @/./+/-/"
|
||||
"_/:."
|
||||
|
||||
msgid "full name"
|
||||
msgstr "повне ім'я"
|
||||
@@ -122,8 +184,12 @@ msgstr "Чи може користувач увійти на цей сайт а
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "активний"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Чи слід ставитися до цього користувача як до активного. Зніміть вибір замість видалення облікового запису."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи слід ставитися до цього користувача як до активного. Зніміть вибір "
|
||||
"замість видалення облікового запису."
|
||||
|
||||
msgid "Custom attributes"
|
||||
msgstr "Користувацькі атрибути"
|
||||
@@ -137,8 +203,12 @@ msgstr "користувач"
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr "Введіть допустиме ім'я домену. Це значення може містити лише малі літери, цифри, крапки та символи дефісу."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid domain name. This value may contain only lowercase letters, "
|
||||
"numbers, dots and - characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть допустиме ім'я домену. Це значення може містити лише малі літери, "
|
||||
"цифри, крапки та символи дефісу."
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "ім’я"
|
||||
@@ -147,7 +217,8 @@ msgid "oidc autojoin"
|
||||
msgstr "oidc autojoin"
|
||||
|
||||
msgid "Create mailboxes automatically based on OIDC emails."
|
||||
msgstr "Автоматичне створення поштових скриньок на основі електронних листів OIDC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматичне створення поштових скриньок на основі електронних листів OIDC."
|
||||
|
||||
msgid "Identity sync"
|
||||
msgstr "Синхронізація ідентифікації"
|
||||
@@ -155,6 +226,14 @@ msgstr "Синхронізація ідентифікації"
|
||||
msgid "Sync mailboxes to an identity provider."
|
||||
msgstr "Синхронізація поштових скриньок для постачальника ідентифікації."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "settings"
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "параметри"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mail domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata to sync to the maildomain group in the identity provider."
|
||||
msgstr "Метадані для синхронізації користувача в провайдері ідентифікації."
|
||||
|
||||
@@ -197,8 +276,14 @@ msgstr "локальна частина"
|
||||
msgid "is identity"
|
||||
msgstr "є особистістю"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr "Чи буде ця поштова скринька ідентифікувати людину (тобто не псевдонім чи групу)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this mailbox identifies a person (i.e. is not an alias or a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи буде ця поштова скринька ідентифікувати людину (тобто не псевдонім чи "
|
||||
"групу)"
|
||||
|
||||
msgid "Custom settings for the mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mailbox"
|
||||
msgstr "поштова скринька"
|
||||
@@ -230,6 +315,12 @@ msgstr "має непрочитані"
|
||||
msgid "has trashed"
|
||||
msgstr "у кошику"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "у кошику"
|
||||
|
||||
msgid "Whether all messages in the thread are trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "has archived"
|
||||
msgstr "заархівовано"
|
||||
|
||||
@@ -269,8 +360,12 @@ msgstr "обговорення"
|
||||
msgid "threads"
|
||||
msgstr "обговорення"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/Projects')"
|
||||
msgstr "Назва мітки/папки (може використовувати косі риски для ієрархії, наприклад, 'Робота/Проекти')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the label/folder (can use slashes for hierarchy, e.g. 'Work/"
|
||||
"Projects')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва мітки/папки (може використовувати косі риски для ієрархії, наприклад, "
|
||||
"'Робота/Проекти')"
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "псевдонім"
|
||||
@@ -353,9 +448,6 @@ msgstr "відправник"
|
||||
msgid "is starred"
|
||||
msgstr "позначено зірочкою"
|
||||
|
||||
msgid "is trashed"
|
||||
msgstr "у кошику"
|
||||
|
||||
msgid "is unread"
|
||||
msgstr "непрочитане"
|
||||
|
||||
@@ -410,6 +502,32 @@ msgstr "Тема"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Вміст"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metadata"
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr "Метадані"
|
||||
|
||||
msgid "Raw email message bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "error message"
|
||||
msgstr "повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Error message if processing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "message"
|
||||
msgid "inbound message"
|
||||
msgstr "повідомлення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "messages"
|
||||
msgid "inbound messages"
|
||||
msgstr "повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "sha256 hash"
|
||||
msgstr "sha256 hash"
|
||||
|
||||
@@ -527,11 +645,19 @@ msgstr "Ключ DKIM"
|
||||
msgid "DKIM keys"
|
||||
msgstr "Ключі DKIM"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work Signature')"
|
||||
msgstr "Назва шаблону (наприклад, 'Стандартна відповідь', 'Не в офісі', 'Підпис роботи')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the template (e.g., 'Standard Reply', 'Out of Office', 'Work "
|
||||
"Signature')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва шаблону (наприклад, 'Стандартна відповідь', 'Не в офісі', 'Підпис "
|
||||
"роботи')"
|
||||
|
||||
msgid "Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgstr "Посилання на блок, що містить вміст шаблону в форматі JSON: {html: str, text: str, raw: any}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference to the blob containing template content as JSON: {html: str, text: "
|
||||
"str, raw: any}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посилання на блок, що містить вміст шаблону в форматі JSON: {html: str, "
|
||||
"text: str, raw: any}"
|
||||
|
||||
msgid "Type of template (message, signature)"
|
||||
msgstr "Тип шаблону (повідомлення, підпис)"
|
||||
@@ -548,8 +674,12 @@ msgstr "Поштова скринька, що може використовув
|
||||
msgid "is forced"
|
||||
msgstr "обов'язковий"
|
||||
|
||||
msgid "Whether this template is forced; no other template of the same type can be used in the same scope"
|
||||
msgstr "Чи є цей шаблон обов'язковим; жоден інший шаблон того ж типу не може використовуватися в тій же області"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this template is forced; no other template of the same type can be "
|
||||
"used in the same scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи є цей шаблон обов'язковим; жоден інший шаблон того ж типу не може "
|
||||
"використовуватися в тій же області"
|
||||
|
||||
msgid "message template"
|
||||
msgstr "шаблон повідомлення"
|
||||
@@ -578,3 +708,8 @@ msgstr "Англійська"
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Французька"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid response format or token verification failed"
|
||||
#~ msgstr "Неправильний формат відповіді або перевірка токену не вдалася"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user