mirror of
https://github.com/goauthentik/authentik
synced 2026-05-05 06:32:15 +02:00
translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in fr (#15973)
Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in fr 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'fr'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
7ca013d527
commit
b3a513273b
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 00:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marc Schmitt, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/fr/)\n"
|
||||
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Version history"
|
||||
msgstr "Historique des versions"
|
||||
|
||||
#: authentik/admin/tasks.py
|
||||
msgid "Update latest version info."
|
||||
msgstr "Mettre à jour les dernières informations de version."
|
||||
|
||||
#: authentik/admin/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "New version {version} available!"
|
||||
@@ -88,10 +92,25 @@ msgstr "Instances du plan"
|
||||
msgid "authentik Export - {date}"
|
||||
msgstr "Export authentik - {date}"
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py authentik/crypto/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Successfully imported {count} files."
|
||||
msgstr "{count} fichiers importés avec succès."
|
||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
|
||||
msgid "Find blueprints as `blueprints_find` does, but return a safe dict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cherche les plans comme le fait `blueprints_find`, mais renvoie un safe "
|
||||
"dict."
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
|
||||
msgid "Find blueprints and check if they need to be created in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cherche les plans et vérifie s'ils doivent être créés dans la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
|
||||
msgid "Apply single blueprint."
|
||||
msgstr "Applique un seul plan."
|
||||
|
||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
|
||||
msgid "Remove blueprints which couldn't be fetched."
|
||||
msgstr "Supprime les plans qui n'ont pas pu être récupérés."
|
||||
|
||||
#: authentik/brands/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -129,10 +148,6 @@ msgstr "Marques"
|
||||
msgid "User does not have access to application."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas accès à l'application."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/devices.py
|
||||
msgid "Extra description not available"
|
||||
msgstr "Description supplémentaire indisponible"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/groups.py
|
||||
msgid "Cannot set group as parent of itself."
|
||||
msgstr "Impossible de définir le groupe en tant que parent de lui-même."
|
||||
@@ -379,6 +394,10 @@ msgstr "Jetons"
|
||||
msgid "View token's key"
|
||||
msgstr "Voir la clé du jeton"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Set a token's key"
|
||||
msgstr "Définir la clé d'un jeton"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py
|
||||
msgid "Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mappage de propriété"
|
||||
@@ -434,6 +453,14 @@ msgstr "{source} liée avec succès !"
|
||||
msgid "Source is not configured for enrollment."
|
||||
msgstr "La source n'est pas configurée pour l'inscription."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/tasks.py
|
||||
msgid "Remove expired objects."
|
||||
msgstr "Supprime les objets expirés"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/tasks.py
|
||||
msgid "Remove temporary users created by SAML Sources."
|
||||
msgstr "Supprime les utilisateurs temporaires créés par les sources SAML."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/templates/if/error.html
|
||||
msgid "Go home"
|
||||
msgstr "Retourner à l'accueil"
|
||||
@@ -486,6 +513,12 @@ msgstr "Paire de clé/certificat"
|
||||
msgid "Certificate-Key Pairs"
|
||||
msgstr "Paires de clé/certificat"
|
||||
|
||||
#: authentik/crypto/tasks.py
|
||||
msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Découvre, importe et met à jour les certificats depuis le système de "
|
||||
"fichiers."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/api.py
|
||||
msgid "Enterprise is required to create/update this object."
|
||||
msgstr "Entreprise est requis pour créer/mettre à jour cet objet."
|
||||
@@ -538,6 +571,18 @@ msgstr "Politiques d'unicité des mots de passe"
|
||||
msgid "User Password History"
|
||||
msgstr "Historique des mots de passe utilisateur"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if any UniquePasswordPolicy exists, and if not, purge the password "
|
||||
"history table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie si une politique de mot de passe unique existe et, si ce n'est pas "
|
||||
"le cas, purge la table de l'historique des mots de passe."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py
|
||||
msgid "Remove user password history that are too old."
|
||||
msgstr "Supprime l'historique des mots de passe utilisateur trop anciens."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/policy.py
|
||||
msgid "Enterprise required to access this feature."
|
||||
msgstr "Entreprise est requis pour accéder à cette fonctionnalité."
|
||||
@@ -586,6 +631,42 @@ msgstr "Mappage de propriété Google Workspace"
|
||||
msgid "Google Workspace Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappages de propriété Google Workspace"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid "Sync Google Workspace provider objects."
|
||||
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur Google Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid "Full sync for Google Workspace provider."
|
||||
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur Google Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a direct object (user, group) for Google Workspace provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur Google"
|
||||
" Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Google Workspace "
|
||||
"providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche des synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
|
||||
"pour les fournisseurs Google Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a related object (memberships) for Google Workspace provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur Google "
|
||||
"Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Google Workspace "
|
||||
"providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
|
||||
"fournisseurs Google Workspace."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider User"
|
||||
msgstr "Utilisateur du fournisseur Microsoft Entra"
|
||||
@@ -614,6 +695,42 @@ msgstr "Mappage de propriété Microsoft Entra"
|
||||
msgid "Microsoft Entra Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappages de propriété Microsoft Entra"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid "Sync Microsoft Entra provider objects."
|
||||
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur Microsoft Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid "Full sync for Microsoft Entra provider."
|
||||
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur Microsoft Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a direct object (user, group) for Microsoft Entra provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur "
|
||||
"Microsoft Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Microsoft Entra "
|
||||
"providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche les synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
|
||||
"pour les fournisseurs Microsoft Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur Microsoft "
|
||||
"Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Microsoft Entra "
|
||||
"providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
|
||||
"fournisseurs Microsoft Entra."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Signing Key"
|
||||
@@ -652,8 +769,12 @@ msgid "SSF Stream Events"
|
||||
msgstr "Évènements du flux SSF"
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py
|
||||
msgid "Failed to send request"
|
||||
msgstr "Échec de l'envoi de la requête"
|
||||
msgid "Dispatch SSF events."
|
||||
msgstr "Distribue les événements SSF."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py
|
||||
msgid "Send an SSF event."
|
||||
msgstr "Envoye un événement SSF."
|
||||
|
||||
#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py
|
||||
msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage"
|
||||
@@ -725,10 +846,9 @@ msgstr "Étape Source"
|
||||
msgid "Source Stages"
|
||||
msgstr "Étapes Source"
|
||||
|
||||
#: authentik/events/api/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Successfully started task {name}."
|
||||
msgstr "La tâche {name} a été démarrée avec succès."
|
||||
#: authentik/enterprise/tasks.py
|
||||
msgid "Update enterprise license status."
|
||||
msgstr "Mettre à jour le statut de licence entreprise."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/models.py
|
||||
msgid "Event"
|
||||
@@ -840,6 +960,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Définir à quel groupe d'utilisateur cette notification doit être envoyée et "
|
||||
"affichée. Si laissé vide, les notifications ne seront pas envoyées."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, notification will be sent to user the user that triggered the "
|
||||
"event.When destination_group is configured, notification is sent to both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, une notification est envoyée à "
|
||||
"l'utilisateur qui a déclenché l'événement. Si destination_group est "
|
||||
"configuré, la notification est envoyée aux deux."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/models.py
|
||||
msgid "Notification Rule"
|
||||
msgstr "Règle de Notification"
|
||||
@@ -856,10 +985,6 @@ msgstr "Mappage de Webhook"
|
||||
msgid "Webhook Mappings"
|
||||
msgstr "Mappages de Webhook"
|
||||
|
||||
#: authentik/events/models.py
|
||||
msgid "Run task"
|
||||
msgstr "Lancer la tâche"
|
||||
|
||||
#: authentik/events/models.py
|
||||
msgid "System Task"
|
||||
msgstr "Tâches du système"
|
||||
@@ -868,9 +993,31 @@ msgstr "Tâches du système"
|
||||
msgid "System Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches du système"
|
||||
|
||||
#: authentik/events/system_tasks.py
|
||||
msgid "Task has not been run yet."
|
||||
msgstr "Tâche pas encore exécutée."
|
||||
#: authentik/events/tasks.py
|
||||
msgid "Dispatch new event notifications."
|
||||
msgstr "Envoye les notifications d'un nouvel événement."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if policies attached to NotificationRule match event and dispatch "
|
||||
"notification tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifier si les politiques attachées à une règle de notifications "
|
||||
"correspondent à l'événement et déclenche les tâches de notification."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/tasks.py
|
||||
msgid "Send notification."
|
||||
msgstr "Envoye une notification."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/tasks.py
|
||||
msgid "Cleanup events for GDPR compliance."
|
||||
msgstr "Nettoye les événements pour la conformité au RGPD."
|
||||
|
||||
#: authentik/events/tasks.py
|
||||
msgid "Cleanup seen notifications and notifications whose event expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettoye les notifications vues et les notifications dont l'événement a "
|
||||
"expiré."
|
||||
|
||||
#: authentik/flows/api/flows.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1051,32 +1198,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si activé, le fournisseur ne changera ou ne créera pas d'objets auprès du "
|
||||
"système distant."
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
msgid "Starting full provider sync"
|
||||
msgstr "Démarrage d'une synchronisation complète du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
msgid "Syncing users"
|
||||
msgstr "Synchronisation des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
msgid "Syncing groups"
|
||||
msgstr "Synchronisation des groupes"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Syncing page {page} of {object_type}"
|
||||
msgstr "Synchronisation de la page {page} de {object_type}"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
msgid "Dropping mutating request due to dry run"
|
||||
msgstr "Abandon de la requête de mutation en raison d'une simulation"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Stopping sync due to error: {error}"
|
||||
msgstr "Arrêt de la synchronisation due à l'erreur : {error}"
|
||||
|
||||
#: authentik/lib/utils/time.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
|
||||
@@ -1183,6 +1304,32 @@ msgstr "Avant-poste"
|
||||
msgid "Outposts"
|
||||
msgstr "Avant-postes"
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Update cached state of service connection."
|
||||
msgstr "Met à jour l'état mis en cache de la connexion de service."
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Create/update/monitor/delete the deployment of an Outpost."
|
||||
msgstr "Crée/met à jour/surveille/supprime le déploiement d'un avant-poste."
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Ensure that all Outposts have valid Service Accounts and Tokens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'assure que tous les avant-postes ont des comptes de service et des jetons "
|
||||
"valides."
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Send update to outpost"
|
||||
msgstr "Envoye une mise à jour à un avant-poste"
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Checks the local environment and create Service connections."
|
||||
msgstr "Vérifie l'environnement local et crée les connexions de service."
|
||||
|
||||
#: authentik/outposts/tasks.py
|
||||
msgid "Terminate session on all outposts."
|
||||
msgstr "Met fin à la session sur tous les avant-postes."
|
||||
|
||||
#: authentik/policies/denied.py
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr "Accès refusé"
|
||||
@@ -1901,6 +2048,10 @@ msgstr "Fournisseur Proxy"
|
||||
msgid "Proxy Providers"
|
||||
msgstr "Fournisseur de Proxy"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/proxy/tasks.py
|
||||
msgid "Terminate session on Proxy outpost."
|
||||
msgstr "Met fin à la session sur l'avant-poste Proxy."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions "
|
||||
@@ -2245,6 +2396,35 @@ msgstr "Mappage fournisseur SCIM"
|
||||
msgid "SCIM Provider Mappings"
|
||||
msgstr "Mappages fournisseur SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Sync SCIM provider objects."
|
||||
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Full sync for SCIM provider."
|
||||
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a direct object (user, group) for SCIM provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for SCIM providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche les synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
|
||||
"pour les fournisseurs SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider."
|
||||
msgstr "Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py
|
||||
msgid "Dispatch syncs for a related object (memberships) for SCIM providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
|
||||
"fournisseurs SCIM."
|
||||
|
||||
#: authentik/rbac/models.py
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
@@ -2399,6 +2579,14 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source Kerberos"
|
||||
msgid "Group Kerberos Source Connections"
|
||||
msgstr "Connexions du groupe à la source Kerberos"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/kerberos/tasks.py
|
||||
msgid "Check connectivity for Kerberos sources."
|
||||
msgstr "Vérifie la connectivité des sources Kerberos."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/kerberos/tasks.py
|
||||
msgid "Sync Kerberos source."
|
||||
msgstr "Synchronise la source Kerberos."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/kerberos/views.py
|
||||
msgid "SPNEGO authentication required"
|
||||
msgstr "Authentification SPNEGO requise"
|
||||
@@ -2566,6 +2754,18 @@ msgstr "Connexions du groupe à la source LDAP"
|
||||
msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
|
||||
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas à la complexité d'Active Directory."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
|
||||
msgid "Check connectivity for LDAP source."
|
||||
msgstr "Vérifie la connectivité des sources LDAP."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
|
||||
msgid "Sync LDAP source."
|
||||
msgstr "Synchronise la source LDAP."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
|
||||
msgid "Sync page for LDAP source."
|
||||
msgstr "Synchronise une page pour la source LDAP."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py
|
||||
msgid "No token received."
|
||||
msgstr "Pas de jeton reçu."
|
||||
@@ -2715,6 +2915,14 @@ msgstr "Source d'OAuth Azure AD"
|
||||
msgid "Azure AD OAuth Sources"
|
||||
msgstr "Source d'OAuth Azure AD"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "Entra ID OAuth Source"
|
||||
msgstr "Source d'OAuth Entra ID"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "Entra ID OAuth Sources"
|
||||
msgstr "Sources d'OAuth Entra ID"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/models.py
|
||||
msgid "OpenID OAuth Source"
|
||||
msgstr "Source d'OAuth OpenID"
|
||||
@@ -2771,6 +2979,14 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source OAuth"
|
||||
msgid "Group OAuth Source Connections"
|
||||
msgstr "Connexions du groupe à la source OAuth"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update OAuth sources' config from well_known, and JWKS info from the "
|
||||
"configured URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met à jour la configuration des sources OAuth à partir de well_known, et les"
|
||||
" informations JWKS à partir de l'URL configurée."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/oauth/views/callback.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Authentication failed: {reason}"
|
||||
@@ -2829,6 +3045,10 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source Plex"
|
||||
msgid "Group Plex Source Connections"
|
||||
msgstr "Connexions du groupe à la source OAuth"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/plex/tasks.py
|
||||
msgid "Check the validity of a Plex source."
|
||||
msgstr "Vérifie la validité d'une source Plex."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Redirect Binding"
|
||||
msgstr "Liaison de Redirection"
|
||||
@@ -3273,6 +3493,13 @@ msgstr "Type d'appareil WebAuthn"
|
||||
msgid "WebAuthn Device types"
|
||||
msgstr "Types d'appareil WebAuthn"
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/tasks.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background task to import FIDO Alliance MDS blob and AAGUIDs into database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tâche de fond pour importer le blob MDS de la FIDO Alliance et les AAGUID "
|
||||
"dans la base de données."
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/captcha/models.py
|
||||
msgid "Public key, acquired your captcha Provider."
|
||||
msgstr "Clé publique, acquise auprès de votre fournisseur captcha."
|
||||
@@ -3399,6 +3626,10 @@ msgstr "Email envoyé."
|
||||
msgid "Email Successfully sent."
|
||||
msgstr "Couriel envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/email/tasks.py
|
||||
msgid "Send email."
|
||||
msgstr "Envoye un courriel."
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html
|
||||
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
@@ -3867,6 +4098,16 @@ msgstr ""
|
||||
"souvenir de moi ne sera pas proposée. (Format: "
|
||||
"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/user_login/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to a non-zero value, authentik will save a cookie with a longer "
|
||||
"expiry,to remember the device the user is logging in from. (Format: "
|
||||
"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette valeur est différente de zéro, authentik enregistrera un cookie "
|
||||
"avec une expiration plus longue, afin de se souvenir de l'appareil à partir "
|
||||
"duquel l'utilisateur se connecte. (Format : hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/user_login/models.py
|
||||
msgid "User Login Stage"
|
||||
msgstr "Étape de connexion utlisateur"
|
||||
@@ -3918,6 +4159,38 @@ msgid "Failed to update user. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de mise à jour de l'utilisateur. Merci de réessayer ultérieurement,"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Tenant this task belongs to"
|
||||
msgstr "Tenant auquel cette tâche appartient"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Retry failed task"
|
||||
msgstr "Relancer la tâche échouée"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Worker status"
|
||||
msgstr "État du worker"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Worker statuses"
|
||||
msgstr "États du worker"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/schedules/models.py
|
||||
msgid "Unique schedule identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant unique des planifications"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/schedules/models.py
|
||||
msgid "User schedule identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant utilisateur des planifications"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/schedules/models.py
|
||||
msgid "Manually trigger a schedule"
|
||||
msgstr "Déclencher manuellement une planification"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/tasks.py
|
||||
msgid "Remove old worker statuses."
|
||||
msgstr "Supprime les anciens statuts des workers."
|
||||
|
||||
#: authentik/tenants/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers "
|
||||
@@ -4010,3 +4283,76 @@ msgstr "Domaine"
|
||||
#: authentik/tenants/models.py
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domaines"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Queue name"
|
||||
msgstr "Nom de la file"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Dramatiq actor name"
|
||||
msgstr "Nom de l'acteur Dramatiq"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Message body"
|
||||
msgstr "Corps du message"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Task status"
|
||||
msgstr "État de la tâche"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Task last modified time"
|
||||
msgstr "Heure de dernière modification de la tâche"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Task result"
|
||||
msgstr "Résultat de la tâche"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Result expiry time"
|
||||
msgstr "Délai d'expiration du résultat"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tâche"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s is not a valid crontab"
|
||||
msgstr "%(value)s n'est pas un crontab valide"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Dramatiq actor to call"
|
||||
msgstr "Acteur Dramatiq à invoquer"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Args to send to the actor"
|
||||
msgstr "Args à passer à l'acteur"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Kwargs to send to the actor"
|
||||
msgstr "Kwargs à passer à l'acteur"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Options to send to the actor"
|
||||
msgstr "Options à passer à l'acteur"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "When to schedule tasks"
|
||||
msgstr "Quand planifier les tâches"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Pause this schedule"
|
||||
msgstr "Mettre cette planification en pause"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Planification"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Schedules"
|
||||
msgstr "Planifications"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user