translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in fr (#15973)

Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in fr

100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on 'fr'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-08-05 11:55:23 +00:00
committed by GitHub
parent 7ca013d527
commit b3a513273b

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 00:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Marc Schmitt, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/fr/)\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr ""
msgid "Version history"
msgstr "Historique des versions"
#: authentik/admin/tasks.py
msgid "Update latest version info."
msgstr "Mettre à jour les dernières informations de version."
#: authentik/admin/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "New version {version} available!"
@@ -88,10 +92,25 @@ msgstr "Instances du plan"
msgid "authentik Export - {date}"
msgstr "Export authentik - {date}"
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py authentik/crypto/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully imported {count} files."
msgstr "{count} fichiers importés avec succès."
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
msgid "Find blueprints as `blueprints_find` does, but return a safe dict."
msgstr ""
"Cherche les plans comme le fait `blueprints_find`, mais renvoie un safe "
"dict."
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
msgid "Find blueprints and check if they need to be created in the database."
msgstr ""
"Cherche les plans et vérifie s'ils doivent être créés dans la base de "
"données."
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
msgid "Apply single blueprint."
msgstr "Applique un seul plan."
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py
msgid "Remove blueprints which couldn't be fetched."
msgstr "Supprime les plans qui n'ont pas pu être récupérés."
#: authentik/brands/models.py
msgid ""
@@ -129,10 +148,6 @@ msgstr "Marques"
msgid "User does not have access to application."
msgstr "L'utilisateur n'a pas accès à l'application."
#: authentik/core/api/devices.py
msgid "Extra description not available"
msgstr "Description supplémentaire indisponible"
#: authentik/core/api/groups.py
msgid "Cannot set group as parent of itself."
msgstr "Impossible de définir le groupe en tant que parent de lui-même."
@@ -379,6 +394,10 @@ msgstr "Jetons"
msgid "View token's key"
msgstr "Voir la clé du jeton"
#: authentik/core/models.py
msgid "Set a token's key"
msgstr "Définir la clé d'un jeton"
#: authentik/core/models.py
msgid "Property Mapping"
msgstr "Mappage de propriété"
@@ -434,6 +453,14 @@ msgstr "{source} liée avec succès !"
msgid "Source is not configured for enrollment."
msgstr "La source n'est pas configurée pour l'inscription."
#: authentik/core/tasks.py
msgid "Remove expired objects."
msgstr "Supprime les objets expirés"
#: authentik/core/tasks.py
msgid "Remove temporary users created by SAML Sources."
msgstr "Supprime les utilisateurs temporaires créés par les sources SAML."
#: authentik/core/templates/if/error.html
msgid "Go home"
msgstr "Retourner à l'accueil"
@@ -486,6 +513,12 @@ msgstr "Paire de clé/certificat"
msgid "Certificate-Key Pairs"
msgstr "Paires de clé/certificat"
#: authentik/crypto/tasks.py
msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem."
msgstr ""
"Découvre, importe et met à jour les certificats depuis le système de "
"fichiers."
#: authentik/enterprise/api.py
msgid "Enterprise is required to create/update this object."
msgstr "Entreprise est requis pour créer/mettre à jour cet objet."
@@ -538,6 +571,18 @@ msgstr "Politiques d'unicité des mots de passe"
msgid "User Password History"
msgstr "Historique des mots de passe utilisateur"
#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py
msgid ""
"Check if any UniquePasswordPolicy exists, and if not, purge the password "
"history table."
msgstr ""
"Vérifie si une politique de mot de passe unique existe et, si ce n'est pas "
"le cas, purge la table de l'historique des mots de passe."
#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py
msgid "Remove user password history that are too old."
msgstr "Supprime l'historique des mots de passe utilisateur trop anciens."
#: authentik/enterprise/policy.py
msgid "Enterprise required to access this feature."
msgstr "Entreprise est requis pour accéder à cette fonctionnalité."
@@ -586,6 +631,42 @@ msgstr "Mappage de propriété Google Workspace"
msgid "Google Workspace Provider Mappings"
msgstr "Mappages de propriété Google Workspace"
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid "Sync Google Workspace provider objects."
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur Google Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid "Full sync for Google Workspace provider."
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur Google Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid "Sync a direct object (user, group) for Google Workspace provider."
msgstr ""
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur Google"
" Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid ""
"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Google Workspace "
"providers."
msgstr ""
"Déclenche des synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
"pour les fournisseurs Google Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid "Sync a related object (memberships) for Google Workspace provider."
msgstr ""
"Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur Google "
"Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py
msgid ""
"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Google Workspace "
"providers."
msgstr ""
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
"fournisseurs Google Workspace."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py
msgid "Microsoft Entra Provider User"
msgstr "Utilisateur du fournisseur Microsoft Entra"
@@ -614,6 +695,42 @@ msgstr "Mappage de propriété Microsoft Entra"
msgid "Microsoft Entra Provider Mappings"
msgstr "Mappages de propriété Microsoft Entra"
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid "Sync Microsoft Entra provider objects."
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur Microsoft Entra."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid "Full sync for Microsoft Entra provider."
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur Microsoft Entra."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid "Sync a direct object (user, group) for Microsoft Entra provider."
msgstr ""
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur "
"Microsoft Entra."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid ""
"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Microsoft Entra "
"providers."
msgstr ""
"Déclenche les synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
"pour les fournisseurs Microsoft Entra."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider."
msgstr ""
"Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur Microsoft "
"Entra."
#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py
msgid ""
"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Microsoft Entra "
"providers."
msgstr ""
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
"fournisseurs Microsoft Entra."
#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py
#: authentik/providers/oauth2/models.py
msgid "Signing Key"
@@ -652,8 +769,12 @@ msgid "SSF Stream Events"
msgstr "Évènements du flux SSF"
#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py
msgid "Failed to send request"
msgstr "Échec de l'envoi de la requête"
msgid "Dispatch SSF events."
msgstr "Distribue les événements SSF."
#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py
msgid "Send an SSF event."
msgstr "Envoye un événement SSF."
#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py
msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage"
@@ -725,10 +846,9 @@ msgstr "Étape Source"
msgid "Source Stages"
msgstr "Étapes Source"
#: authentik/events/api/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully started task {name}."
msgstr "La tâche {name} a été démarrée avec succès."
#: authentik/enterprise/tasks.py
msgid "Update enterprise license status."
msgstr "Mettre à jour le statut de licence entreprise."
#: authentik/events/models.py
msgid "Event"
@@ -840,6 +960,15 @@ msgstr ""
"Définir à quel groupe d'utilisateur cette notification doit être envoyée et "
"affichée. Si laissé vide, les notifications ne seront pas envoyées."
#: authentik/events/models.py
msgid ""
"When enabled, notification will be sent to user the user that triggered the "
"event.When destination_group is configured, notification is sent to both."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, une notification est envoyée à "
"l'utilisateur qui a déclenché l'événement. Si destination_group est "
"configuré, la notification est envoyée aux deux."
#: authentik/events/models.py
msgid "Notification Rule"
msgstr "Règle de Notification"
@@ -856,10 +985,6 @@ msgstr "Mappage de Webhook"
msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Mappages de Webhook"
#: authentik/events/models.py
msgid "Run task"
msgstr "Lancer la tâche"
#: authentik/events/models.py
msgid "System Task"
msgstr "Tâches du système"
@@ -868,9 +993,31 @@ msgstr "Tâches du système"
msgid "System Tasks"
msgstr "Tâches du système"
#: authentik/events/system_tasks.py
msgid "Task has not been run yet."
msgstr "Tâche pas encore exécutée."
#: authentik/events/tasks.py
msgid "Dispatch new event notifications."
msgstr "Envoye les notifications d'un nouvel événement."
#: authentik/events/tasks.py
msgid ""
"Check if policies attached to NotificationRule match event and dispatch "
"notification tasks."
msgstr ""
"Vérifier si les politiques attachées à une règle de notifications "
"correspondent à l'événement et déclenche les tâches de notification."
#: authentik/events/tasks.py
msgid "Send notification."
msgstr "Envoye une notification."
#: authentik/events/tasks.py
msgid "Cleanup events for GDPR compliance."
msgstr "Nettoye les événements pour la conformité au RGPD."
#: authentik/events/tasks.py
msgid "Cleanup seen notifications and notifications whose event expired."
msgstr ""
"Nettoye les notifications vues et les notifications dont l'événement a "
"expiré."
#: authentik/flows/api/flows.py
#, python-brace-format
@@ -1051,32 +1198,6 @@ msgstr ""
"Si activé, le fournisseur ne changera ou ne créera pas d'objets auprès du "
"système distant."
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
msgid "Starting full provider sync"
msgstr "Démarrage d'une synchronisation complète du fournisseur"
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
msgid "Syncing users"
msgstr "Synchronisation des utilisateurs"
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
msgid "Syncing groups"
msgstr "Synchronisation des groupes"
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Syncing page {page} of {object_type}"
msgstr "Synchronisation de la page {page} de {object_type}"
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
msgid "Dropping mutating request due to dry run"
msgstr "Abandon de la requête de mutation en raison d'une simulation"
#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Stopping sync due to error: {error}"
msgstr "Arrêt de la synchronisation due à l'erreur : {error}"
#: authentik/lib/utils/time.py
#, python-format
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
@@ -1183,6 +1304,32 @@ msgstr "Avant-poste"
msgid "Outposts"
msgstr "Avant-postes"
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Update cached state of service connection."
msgstr "Met à jour l'état mis en cache de la connexion de service."
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Create/update/monitor/delete the deployment of an Outpost."
msgstr "Crée/met à jour/surveille/supprime le déploiement d'un avant-poste."
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Ensure that all Outposts have valid Service Accounts and Tokens."
msgstr ""
"S'assure que tous les avant-postes ont des comptes de service et des jetons "
"valides."
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Send update to outpost"
msgstr "Envoye une mise à jour à un avant-poste"
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Checks the local environment and create Service connections."
msgstr "Vérifie l'environnement local et crée les connexions de service."
#: authentik/outposts/tasks.py
msgid "Terminate session on all outposts."
msgstr "Met fin à la session sur tous les avant-postes."
#: authentik/policies/denied.py
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
@@ -1901,6 +2048,10 @@ msgstr "Fournisseur Proxy"
msgid "Proxy Providers"
msgstr "Fournisseur de Proxy"
#: authentik/providers/proxy/tasks.py
msgid "Terminate session on Proxy outpost."
msgstr "Met fin à la session sur l'avant-poste Proxy."
#: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py
msgid ""
"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions "
@@ -2245,6 +2396,35 @@ msgstr "Mappage fournisseur SCIM"
msgid "SCIM Provider Mappings"
msgstr "Mappages fournisseur SCIM"
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Sync SCIM provider objects."
msgstr "Synchronise les objets du fournisseur SCIM."
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Full sync for SCIM provider."
msgstr "Synchronisation complète pour le fournisseur SCIM."
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Sync a direct object (user, group) for SCIM provider."
msgstr ""
"Synchronise un objet direct (utilisateur, groupe) pour le fournisseur SCIM."
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for SCIM providers."
msgstr ""
"Déclenche les synchronisations pour un objet direct (utilisateur, groupe) "
"pour les fournisseurs SCIM."
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider."
msgstr "Synchronise un objet lié (appartenances) pour le fournisseur SCIM."
#: authentik/providers/scim/tasks.py
msgid "Dispatch syncs for a related object (memberships) for SCIM providers."
msgstr ""
"Déclenche des synchronisations pour un objet lié (appartenances) pour les "
"fournisseurs SCIM."
#: authentik/rbac/models.py
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -2399,6 +2579,14 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source Kerberos"
msgid "Group Kerberos Source Connections"
msgstr "Connexions du groupe à la source Kerberos"
#: authentik/sources/kerberos/tasks.py
msgid "Check connectivity for Kerberos sources."
msgstr "Vérifie la connectivité des sources Kerberos."
#: authentik/sources/kerberos/tasks.py
msgid "Sync Kerberos source."
msgstr "Synchronise la source Kerberos."
#: authentik/sources/kerberos/views.py
msgid "SPNEGO authentication required"
msgstr "Authentification SPNEGO requise"
@@ -2566,6 +2754,18 @@ msgstr "Connexions du groupe à la source LDAP"
msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas à la complexité d'Active Directory."
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
msgid "Check connectivity for LDAP source."
msgstr "Vérifie la connectivité des sources LDAP."
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
msgid "Sync LDAP source."
msgstr "Synchronise la source LDAP."
#: authentik/sources/ldap/tasks.py
msgid "Sync page for LDAP source."
msgstr "Synchronise une page pour la source LDAP."
#: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py
msgid "No token received."
msgstr "Pas de jeton reçu."
@@ -2715,6 +2915,14 @@ msgstr "Source d'OAuth Azure AD"
msgid "Azure AD OAuth Sources"
msgstr "Source d'OAuth Azure AD"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "Entra ID OAuth Source"
msgstr "Source d'OAuth Entra ID"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "Entra ID OAuth Sources"
msgstr "Sources d'OAuth Entra ID"
#: authentik/sources/oauth/models.py
msgid "OpenID OAuth Source"
msgstr "Source d'OAuth OpenID"
@@ -2771,6 +2979,14 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source OAuth"
msgid "Group OAuth Source Connections"
msgstr "Connexions du groupe à la source OAuth"
#: authentik/sources/oauth/tasks.py
msgid ""
"Update OAuth sources' config from well_known, and JWKS info from the "
"configured URL."
msgstr ""
"Met à jour la configuration des sources OAuth à partir de well_known, et les"
" informations JWKS à partir de l'URL configurée."
#: authentik/sources/oauth/views/callback.py
#, python-brace-format
msgid "Authentication failed: {reason}"
@@ -2829,6 +3045,10 @@ msgstr "Connexion du groupe à la source Plex"
msgid "Group Plex Source Connections"
msgstr "Connexions du groupe à la source OAuth"
#: authentik/sources/plex/tasks.py
msgid "Check the validity of a Plex source."
msgstr "Vérifie la validité d'une source Plex."
#: authentik/sources/saml/models.py
msgid "Redirect Binding"
msgstr "Liaison de Redirection"
@@ -3273,6 +3493,13 @@ msgstr "Type d'appareil WebAuthn"
msgid "WebAuthn Device types"
msgstr "Types d'appareil WebAuthn"
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/tasks.py
msgid ""
"Background task to import FIDO Alliance MDS blob and AAGUIDs into database."
msgstr ""
"Tâche de fond pour importer le blob MDS de la FIDO Alliance et les AAGUID "
"dans la base de données."
#: authentik/stages/captcha/models.py
msgid "Public key, acquired your captcha Provider."
msgstr "Clé publique, acquise auprès de votre fournisseur captcha."
@@ -3399,6 +3626,10 @@ msgstr "Email envoyé."
msgid "Email Successfully sent."
msgstr "Couriel envoyé avec succès."
#: authentik/stages/email/tasks.py
msgid "Send email."
msgstr "Envoye un courriel."
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt
msgid "Welcome!"
@@ -3867,6 +4098,16 @@ msgstr ""
"souvenir de moi ne sera pas proposée. (Format: "
"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
#: authentik/stages/user_login/models.py
msgid ""
"When set to a non-zero value, authentik will save a cookie with a longer "
"expiry,to remember the device the user is logging in from. (Format: "
"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
msgstr ""
"Si cette valeur est différente de zéro, authentik enregistrera un cookie "
"avec une expiration plus longue, afin de se souvenir de l'appareil à partir "
"duquel l'utilisateur se connecte. (Format : hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
#: authentik/stages/user_login/models.py
msgid "User Login Stage"
msgstr "Étape de connexion utlisateur"
@@ -3918,6 +4159,38 @@ msgid "Failed to update user. Please try again later."
msgstr ""
"Échec de mise à jour de l'utilisateur. Merci de réessayer ultérieurement,"
#: authentik/tasks/models.py
msgid "Tenant this task belongs to"
msgstr "Tenant auquel cette tâche appartient"
#: authentik/tasks/models.py
msgid "Retry failed task"
msgstr "Relancer la tâche échouée"
#: authentik/tasks/models.py
msgid "Worker status"
msgstr "État du worker"
#: authentik/tasks/models.py
msgid "Worker statuses"
msgstr "États du worker"
#: authentik/tasks/schedules/models.py
msgid "Unique schedule identifier"
msgstr "Identifiant unique des planifications"
#: authentik/tasks/schedules/models.py
msgid "User schedule identifier"
msgstr "Identifiant utilisateur des planifications"
#: authentik/tasks/schedules/models.py
msgid "Manually trigger a schedule"
msgstr "Déclencher manuellement une planification"
#: authentik/tasks/tasks.py
msgid "Remove old worker statuses."
msgstr "Supprime les anciens statuts des workers."
#: authentik/tenants/models.py
msgid ""
"Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers "
@@ -4010,3 +4283,76 @@ msgstr "Domaine"
#: authentik/tenants/models.py
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Queue name"
msgstr "Nom de la file"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Dramatiq actor name"
msgstr "Nom de l'acteur Dramatiq"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Task status"
msgstr "État de la tâche"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Task last modified time"
msgstr "Heure de dernière modification de la tâche"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Task result"
msgstr "Résultat de la tâche"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Result expiry time"
msgstr "Délai d'expiration du résultat"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid crontab"
msgstr "%(value)s n'est pas un crontab valide"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Dramatiq actor to call"
msgstr "Acteur Dramatiq à invoquer"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Args to send to the actor"
msgstr "Args à passer à l'acteur"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Kwargs to send to the actor"
msgstr "Kwargs à passer à l'acteur"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Options to send to the actor"
msgstr "Options à passer à l'acteur"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "When to schedule tasks"
msgstr "Quand planifier les tâches"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Pause this schedule"
msgstr "Mettre cette planification en pause"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"